Alrededor de 4.000 usuarios ya se han conectado a Itzuli +, la nueva herramienta del traductor neuronal Itzuli

El Gobierno vasco ha puesto a disposición de la ciudadanía Itzuli + (itzuliplus), una extensión para asociarla al traductor automático Itzuli, ampliando así el catálogo de herramientas para una más accesible y mejor traducción de textos para estudiantes y profesionales. El dispositivo ha sido ya descargado por más de 3.700 usuarios desde su reciente creación y puesta a disposición de la ciudadanía. Además, el traductor ofrece la posibilidad de leer al usuario el texto traducido, y el original, lo que lo convierte en una opción interesante en labores de intérprete y para personas con discapacidad visual o con dislexia.

Itzuli + es una herramienta muy recomendable para la elaboración y traducción de textos; estudiantes y sus padres y madres lo utilizan con frecuencia para las traducciones y, asimismo, ofrece buenas prestaciones para su uso en actividades académicas y en las comunicaciones con las instituciones públicas. La extensión aglutina varias herramientas disponibles en Internet: el traductor neuronal Itzuli, tres diccionarios (Elhuyar, Morris eta Collins), Wikipedia en euskara y la síntesis de la voz.

Itzuli + es otra muestra de las posibilidades que ofrece la inteligencia artificial en todos los campos y, singularmente, en la elaboración y traducción de textos. Se trata de una herramienta muy útil para traducciones de uso frecuente para estudiantes. Asimismo, puede resultar de gran utilidad en los ámbitos académicos, así como en las comunicaciones con las instituciones públicas.

Itzuli + deviene del traductor neuronal Itzuli, el primer proyecto del Gobierno vasco dirigido al uso ciudadano que ha sido creado a partir de Inteligencia artificial. Este servicio permite realizar traducciones de calidad tanto del euskera al castellano como del castellano al euskera.

El traductor neuronal ha sido fruto del trabajo de varios años y ha sido implementado utilizando memorias de traducción recopiladas por el IVAP, el Instituto Vasco de Administración Pública, durante 20 años. La gran experiencia acumulada en el campo de la traducción, en especial en el de la traducción euskera-castellano y castellano-euskera, ha permitido disponer de una muy extensa base terminológica y lingüística.

Asimismo, el Instituto Vasco de Administración Pública (IVAP) lleva 20 años creando memorias de traducción, lo que permite disponer de bases de datos con más de 10 millones de segmentos, traducidas, revisadas y actualizadas. Ese bagaje ha permitido el gran nivel de calidad de Itzuli. También realiza traducciones de textos en euskera a francés e inglés y viceversa.

Desde su activación en octubre de 2019 hasta hoy (a falta de datos de diciembre), Itzuli ha registrado una amplia utilización por parte de la ciudadanía en general. En este año ha recibido más de cuarenta millones de solicitudes de traducción. En concreto, desde octubre del año anterior hasta el pasado noviembre ha recibido 41.158.630 consultas.

La extensión Itzuli + ha sido creada para Firefox y Chrome y enlaza automáticamente con el traductor Itzuli. También permite la conexión con varios diccionarios, incluso de alemán, y la Wikipedia. Su uso es sencillo y muy intuitivo: en una página web se elige uno o varios párrafos y, tras pinchar en el icono Itzuli, nos ofrece la traducción automática. Si se pincha la opción beta, se podrá escuchar el texto traducido.

El enlace para la descarga de Itzuli + desde Firefox es:

https://addons.mozilla.org/es/firefox/addon/itzuli/

Y desde Chrome:

https://chrome.google.com/webstore/category/extensions

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de sus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad